Numera känner sig många lite osäkra inför att både skriva och läsa lyrik. I alla fall får man känslan att det förr fanns en viss läsvana men också att det gavs ut fler diktsamlingar. Det verkar svårt, menar man och tvekar att ge sig in i dikternas värld. Det har säkert sina orsaker att det blivit så – men för den skull behöver man inte ge upp.
Den komprimerade formen och förmågan att försätta sin läsare i andra tanke- och känslovärldar är så speciell. Och det är kanske med diktläsning som med annat här i världen: det man inte håller på med blir man inte van vid eller bra på.
För min del ser jag nog dikter som närmare besläktade med bildkonsten än med sina pratsamma släktingar romanen eller strama rapporten. Det finns ett visuellt och ett auditivt element och det finns ett innehållsmässigt element. När de sammanfaller – när allt drar åt samma håll – är det en stark upplevelse att läsa. Vid de tillfällena får jag en känsla av att det är dikten som läser mig och inte tvärtom.
Som lärare och som bibliotekspersonal kan man ibland tveka inför samtal om dikter, diktsamlingar och antologier, särskilt om man själv inte har något eget förhållande till genren dikt (som är vidare än man kanske kan tro). Vad som kan vara bra att ha till hands är då en guide som underlag, en handledning som hjälper en att föra ett fritt och kreativt samtal i grupp.
När jag var i Edinburgh för några år sedan deltog jag i en workshop, en läsning i grupp av en handfull dikter. Den hölls av en bibliotekarie från Scottish Poetry Library. Hon gav oss tre olika handledningar att utgå ifrån i samtalet. Det blev ett väldigt roligt och omväxlande samtal – vi var 12-13 personer, inte alla var vana att läsa lyrik, men däremot öppna och nyfikna. Med avstamp i frågorna pratade vi befriat och associativt, skrattade, delade med oss av privata reflektioner, berättade vad dikterna väckte inom oss utifrån gestaltningen.
Nu är det så att Scottish National Library har en fantastisk webbsajt där dessa guider finns att ladda ned. Att använda i engelskundervisningen med andra ord!
Jag har även översatt texterna till svenska och publicerar dem här för vem som helst att ta del av, varsågod! Använd i skolan, på biblan eller i din cirkel. Hör sedan av dig och berätta hur ni har jobbat med dem!
Sharing is caring.
Du måste vara inloggad för att kunna skicka en kommentar.